中国翻译协会成立于1982年,是由与翻译及与翻译工作相关的企事业单位、社会团体及个人自愿结成的全国性、行业性、非营利社会组织,是翻译领域唯一的全国性社会团体,由分布在全国各省、市、区的单位会员和个人会员组成,截至目前,单位会员总数1311家,个人会员总数4446人。下设民族语文、文学艺术、社会科学、军事、对外传播、科学技术、外事、翻译理论与翻译教学、翻译服务、本地化服务、法律翻译、口译、对外话语体系研究、跨文化交流研究、翻译人才评价等15个专业委员会。业务主管部门为中国外文局。协会常设工作机构为秘书处,设在中国外文局当代中国与世界研究院。
中国译协的宗旨是协助政府有关部门加强对翻译行业的指导与管理,规范行业行为;开展翻译研究和交流,促进人才培养和队伍建设;维护翻译工作者的合法权益;开展与国内外相关组织之间的交流与合作,为提高翻译质量、改进翻译服务、促进翻译行业健康可持续发展服务。
中国译协服务国家发展大局,参与对外话语体系建设,向国际社会深度宣介习近平新时代中国特色社会主义思想,参与中国特色话语外译传播工程——“中国关键词”多语对外传播平台、国际传播翻译人才库项目建设,利用协会资源组织高端翻译专家参与《习近平谈治国理政》、《抗击新冠肺炎疫情的中国在行动》白皮书、《之江新语》、《中国关键词》等多语种翻译、定稿、出版,受到中宣部有关部门领导的表扬。
根据中央要求,中国译协完善重要政治词汇收集跟踪及多语种研讨工作机制,对外传播翻译委员会、外事翻译委员会、对外话语研究委员会每年组织举办中译英、中译法、中译日政治话语外译研讨会,对重难点政治词汇的译法取得讨论成果,规范业界正确使用重要政治词汇译文。中国译协还多年在协会年会上举办以习近平新时代中国特色社会主义思想对外翻译与传播为主题的专题论坛,有效推动习近平新时代中国特色社会主义思想对外翻译与传播的研究与实践。
中国译协主要品牌活动:“韩素音国际翻译大赛”和“全国口译大赛”是目前中国翻译界组织时间最长、规模最大、影响最广的口笔译大赛;“暑期全国高等院校翻译专业师资培训”和“中国时政话语外译高级研修班”已成为中国翻译界高端翻译人才培养有影响力的品牌;“资深翻译家”和“翻译文化终身成就奖”表彰活动受到国家领导人及社会各界的高度赞誉;“中国翻译协会年会”、“亚洲翻译家论坛”以及“第18届世界翻译大会”等活动赢得国内外翻译界广泛赞誉,产生了重大的社会影响。中国译协积极致力于推动中国翻译行业国家、团体标准及行业规范的制定与实施,积极推进“翻译行业规划与标准化体系建设”项目。截至目前,中国译协已连续5年调研发布《中国语言服务行业发展报告》,参与制定发布19部国家、团体标准及行业规范。
中国译协1987年正式加入国际翻译家联盟,深入参与国际译联的相关工作,积极参与国际译界事务,有效提升中国翻译行业的国际影响力和话语权。中国译协代表一直当选该联盟理事。