首页 > 最新动态 > 智汇译界:2025中国翻译行业成果展精彩亮相
最新动态
智汇译界:2025中国翻译行业成果展精彩亮相
2025-04-253

智汇译界:

2025中国翻译行业成果展

精彩亮相

4月24日至25日,"智汇译界:2025中国翻译行业成果展"在大连世界博览广场精彩亮相。随着大模型等技术不断取得突破,新产品、新方案、新技术在翻译行业的应用持续深化,加速推进行业数智化转型。本次成果展旨在汇聚政产学研用各界力量,通过沉浸式体验与零距离沟通,增进业界对翻译行业新成果、翻译服务新方案、翻译教学新形式、翻译技术新发展的全面认知,共同推动翻译行业高质量创新发展。

成果展集中展示了翻译出版机构、综合型翻译企业、翻译技术企业、翻译人才培养单位以及科研机构等面对翻译技术革命与全球化浪潮采取的创新举措,以及在多元化市场需求下推出的最新产品、服务与解决方案。



点击图片  解锁更多内容


外文出版社

外文出版社(Foreign Languages Press)成立于1952年,隶属于中国外文局,是新中国成立最早、规模最大的对外出版专业机构。70余年来,外文出版社用40多个语种出版了3万多种图书;新时代以来,作为主体实施单位,光荣承担了以《习近平谈治国理政》为代表的领袖著作多语种编译出版任务,发行覆盖180多个国家,为传播中华文化,增进中外文化交流合作和文明互鉴作出了重要贡献。

本次成果展中,外文出版社集中展示了《习近平谈治国理政》第一至四卷多语种版,《习近平著作选读》第一卷、第二卷外文版等总书记著作100余种、200余册。此外,还有“大中华文库”“丝路百城传”“辉煌中国”等系列图书。重点推介展销“译中国”文库系列图书,该文库是我国国际传播、翻译事业发展进步的见证和呈现。







大连外国语大学

大连外国语大学建校60多年来,已发展成为有16个外语语种、多学科协调发展的外国语大学。学校以国际化与数字化、外国语言文学学科与中国语言文学学科、中国国情研究与国别区域研究三个“双轮驱动”为抓手,深入实施“专业立校、学科强校、开放兴校、文化育校”发展战略。

本次成果展中,大连外国语大学重点展示了翻译学科近年来取得的优秀成果,包括学校多语种翻译创新团队主编的高等学校“理解当代中国”俄语系列教材及参编的德语系列教材,杨俊峰教授译著《斯通,与另一个斯通》(获第八届辽宁文学奖文学翻译奖),曲长亮教授(2024年中国翻译协会“优秀中青年翻译工作者”荣誉称号获得者)中文译著《语言研究(第7版)》,余春红教授法文译著《中国共产党简史》,欧洲语言学院翻译团队译著“大中华文库”汉西对照版《老残游记》,赵勇教授译著《布尔乔亚经验》,孙梁教授译著《荣衰互鉴:中国、俄罗斯与西方的经济史》,王少爽教授专著《译者术语能力研究:理论建构与实证探索》等。







传神语联网

网络科技股份有限公司

传神语联(Transn)作为国内领先的“根原创”人工智能企业,构建了“根原创”的人工智能技术路线,本次成果展中,传神语联展示了其在大模型及智能硬件、语言科技赋能领域的创新成果。

传神展出的任度大模型是国内目前唯一通过中国信通院“0开源依赖”和“无已知安全漏洞”认证的大模型,也是至今唯一实现实时学习与长效记忆功能的大模型,算力消耗仅为同类产品五分之一到十分之一乃至更低。同时,传神展出了国内首个语言服务场景大模型应用产品——EMKC企业多语知识中心,该产品可提升信息提取效率50%以上,在保障数据0泄露的同时持续优化信息处理效率,以低成本、易部署、高性能的优势,助力企业高效管理多语知识资产,加速全球化业务布局。








中译语通

科技股份有限公司

中译语通科技股份有限公司是中国对外翻译有限公司所属的大数据人工智能高科技企业,直属于中宣部主管的中国出版集团有限公司。公司通过自主研发的人工智能系统为国防军事、国家安全和政府客户实现复杂环境场景中安全、可信的指挥决策,是国家战略科技力量的重要组成部分。同时,公司构建领先的垂直领域分析及决策中台为产业数字化提供一体化的跨域协同和智能决策解决方案。中译语通科技股份有限公司传承了中国对外翻译有限公司50余年的语言基因,经过十余年大胆探索,构建起覆盖语言智能、大数据、知识图谱、人工智能生成和大模型等领域的核心技术体系。

本次成果展中,中译语通展示了其语言科技应用生态——格物GeWu大模型、最前沿神经网络机器翻译技术、多种软件应用及企业级智能硬件产品。








鹏城实验室

鹏城实验室是中央批准成立的突破型、引领型、平台型一体化的网络通信领域新型科研机构。实验室坚持以重大任务攻关和重大科技基础设施与平台建设为牵引,建成了以“鹏城·云脑”“鹏城·靶场”为代表的若干重大科技基础设施与平台,发布了“鹏城·丝路”多语言机器翻译平台、“鹏城·盘古”“鹏城·脑海”中文预训练语言模型等一系列重大成果应用。

本次成果展中,鹏城实验室展示了以中文为中心的多语言智能翻译与交流平台“鹏城·丝路”、“鹏城·脑海”大模型多语言版、“鹏城·星语”多语言语音识别大模型、“鹏城元分身”等诸多支撑多语言文本与语音翻译能力构建、促进中文国际传播服务的创新技术与产品。








四川语言桥

信息技术有限公司

语言桥集团成立于2000年,服务涵盖100多个语种,300多个语言对,涉及诸多领域,是首批国家语言服务出口基地、“双5A”服务认证企业(口译、笔译)。语言桥人工智能服务平台以先锋智语(Dtranx)多模态大模型为基座,可实现50余种文档及图片格式转换,提供176个语种、58个垂域,以及图像、文本、音频、视频等多模态的智能语言服务,致力于为中国“出海”企业和全球客户提供全方位多语种翻译和本地化服务。

本次成果展中,语言桥展示了依托20余年行业经验及千亿级语料储备打造的“AI系统+专家系统”的协同服务模式和自研构建的语言科技生态。聚焦ICT信息通信技术、汽车与新能源、生命科学、游戏与多媒体等重点领域,展示了以“场景化语言”破解企业出海难题的路径。








译国译民集团

译国译民集团始创于2003年,拥有诺贝笔、译道、译语康、匡网、一生译事、问才、必睿国际、硕博仕、百思乐等多个子品牌,是全球语言服务行业50强。译国译民集团主营业务包括笔译、同声传译、企业内训、同传设备以及AI在线同传等翻译服务;译著、教材、国际期刊、国际版权贸易、中华学术外译以及海外汉学家合作等出版业务;翻译资格证书、翻硕考研、法律英语(LEC)以及翻译技术等培训业务;学科建设、实验室建设、师资培训、实习实践、翻译技术课程以及微专业建设等校企合作项目。

本次成果展中,译国译民集团展示了培训、本地化等翻译服务方案,以及面向院校在学科建设、教师发展、学生就业、社会服务等方面提供的特色外语专业建设解决方案。







科大讯飞股份有限公司

科大讯飞在机器翻译领域深耕多年,在连续3届IWSLT国际口语机器翻译比赛获得冠军,“多语种智能语音关键技术及产业化”项目获得2023年国家科学技术进步奖一等奖。2025年初,正式发布国内首个具备端到端语音同传能力的“星火语音同传大模型”,与国外主流大模型相比,在内容完整度、信息准确度以及语言质量等评价维度具有领先优势。目前,讯飞同传已服务超过全球50个国家及地区,服务支撑40万+场会议,覆盖超4亿观众。讯飞智慧办公SaaS平台已覆盖超8500万用户,并形成以大模型为底座的包含记录整理、同传翻译、AI写作等功能的产品生态。

本次成果展中,科大讯飞通过软硬件产品组合的形式展出,以满足用户各类翻译需求,如:面向消费端的讯飞翻译机、讯飞翻译APP等软硬件产品;面向商用端的讯飞同传、讯飞译制及翻译SaaS服务等。







武汉大学

武汉大学外国语言文学学院历史悠久,可追溯至1893年自强学堂开设的方言门,如今已发展成为我国综合性大学中外语学科门类最为齐全的外国语学院之一。历史上许多著名翻译家、翻译理论家如辜鸿铭、朱光潜、闻一多、方重、叶君健、袁锦祥、郭著章等都在此从事过翻译教学或研究工作。如今已形成涵盖翻译本科、翻译专业硕士、翻译学术硕士、翻译学博士以及一级学科博士后流动站的完整教育体系,致力于培养高层次、应用型、复合型翻译人才,是华中地区乃至全国翻译教学、翻译研究以及翻译人才培养重镇。

本次成果展中,武汉大学主要展示了外国语言文学学院在中华学术外译、口译服务、外语教学与科研等方面取得的成果以及武汉大学特色文创产品。








北京外研在线

数字科技有限公司

北京外研在线数字科技有限公司是外研社数字化升级转型的核心载体,专注于为全学龄段用户提供专业、科学、高效的一站式智慧教育解决方案。

本次成果展中,外研在线主要展示了iTranslate计算机辅助翻译教学与实践平台和北京外国语大学国家全球语言服务平台。iTranslate计算机辅助翻译教学与实践平台融合翻译记忆、机器翻译等人工智能翻译技术与海量高品质语料库,为学生提供企业翻译协作流程的模拟实践平台,助力院校培养高素质、应用型翻译人才。北京外国语大学国家全球语言(含小语种)服务平台是北京外国语大学在国家发改委、教育部指导下建设的集语言服务资源展示、查询、分发、评价、服务为一体的智能化平台,旨在为全球外语学习者和使用者提供专业、精准、动态的多语种语言服务。








深圳云译

科技有限公司

云译科技专注于人工智能自然语言处理技术研发和应用,自主研发了支持超100种语言、覆盖超20个垂直细分领域的神经网络机器翻译引擎,并以此为核心,倾力打造智能翻译产品与服务体系。公司核心技术包括机器翻译、语音识别与合成、图文识别、大语言模型等。

本次成果展中,云译科技展示了多项产品:译境文本翻译平台依托亿级语料,集成文本、文档、图片、网页翻译功能,确保翻译精准;TransWAI音视频翻译平台一站式处理多语音视频,涵盖转写、翻译、配音等功能,全周期服务高效便捷;区域国别研究信息系统具备数据采集和机器翻译功能,实时采集翻译国外新闻,提供语言资产与情报信息;智能会议同传系统满足多场景多语种需求,可实时转写翻译、字幕上屏、会议记录,赋能国际交流。








上海一者

信息科技有限公司

上海一者信息科技有限公司是以自主研发技术为驱动的国家高新技术企业,其大模型融合翻译、多语言大数据检索分析、人工智能辅助翻译、多文件格式解析与还原等多项技术,处于国内外领先水平,产品主要包括YiCAT在线翻译管理平台、YiCorpus多功能语料库检索平台等,目前已为超过300家高校和上千家企业提供产品服务。

本次成果展中,一者科技主要展示了自主研发的国产智能翻译管理平台YiCAT,该平台致力于为用户提供计算机辅助翻译、翻译项目管理和持续本地化的一站式解决方案,支持协同翻译、语言资产管理、机器翻译译后编辑、翻译质量保证等功能,并新增基于DeepSeek等大模型的自动译后编辑、融合翻译、术语干预、AI助手等多项AI功能,多年来已服务教育、智能制造、互联网、医疗科技、金融、游戏等领域的数千家企业客户,广受用户好评。








中国国际图书

贸易集团有限公司

中国国际图书贸易集团有限公司隶属于中国外文局,是中国历史最悠久、深具知名度和影响力的图书进出口公司。总部设在北京,并在英国、法国、德国、美国和日本设立分支机构,在上海、深圳、广州、西安和天津设立分、子公司。经多年发展,集团旗下拥有多个知名品牌。“国际书店”是享誉国内外的文化“老字号”,北京外文誉成纸业公司是华北地区最大的印刷纸中盘销售商,国际传播科技文化园区建筑面积17万平方米,是国家语言服务出口基地、北京市级文化产业园区。

本次成果展中,国图集团公司展出了德、法、日、韩、荷兰、捷克、土耳其、希腊文等28种语言的图书,涉及语言、文学、社会学等各领域,展现了公司强大的多语种图书信息提供能力和遍布全球的强大采购渠道。








百度翻译

百度智能翻译平台依托领先的大模型技术,为用户提供阅读外文和专业翻译场景的一站式智能解决方案。平台支持中、英、日、韩等203种语言互译,提供传统机器翻译、AI大模型翻译、AI+人工翻译多层次翻译服务,AI助手支持快速回答、专业回答、深度思考等不同问答模式,针对翻译行业的市场需求和痛点问题,从文档排版、术语查证、智能翻译、译后编辑、审校润色、人机协同等方面提供一揽子解决方案。

本次成果展中,为更好推广和普及大模型翻译技术应用,百度翻译特推出高校大模型翻译解决方案扶持计划,助力翻译技术与翻译教育深度融合。同时,进一步开放渠道伙伴招募,提供更大力度的市场扶持和返佣比例,希望与行业各方携手共建翻译新生态。








天津外国语大学

天津外国语大学是一所主要外语语种齐全,文学、哲学、经济学、管理学、法学、教育学、艺术学等多学科协调发展、特色鲜明的高等学校。学校现有58个本科专业。其中,外国语言文学类专业33个(外语语种31个)。多年来,学校发挥学科专业优势,承担了天津市大部分高端会晤、大型国际会议的交替传译、同声传译任务,先后参与《习近平谈治国理政》《中华人民共和国大事记》《中国共产党简史》《中国共产党的一百年》第一、二册等重要中央文献外译工作,作为翻译定点服务单位完成北京奥运会重要文献多语种翻译工作,荣获“中国翻译事业杰出贡献奖”。

本次成果展中,天津外国语大学主要展示了从“译世界”——将国外经典名著译介到中国,到“译中国”——对外宣介中国主张、中国智慧、中国方案的60余部译著。








中译出版社

中译出版社隶属中国出版集团,其前身可追溯至1973年成立的“联合国资料小组”,年均出版新书500余种,输出版权百余种,策划出版了一批内容丰富、形式多样的精品力作,包括“中译翻译文库系列”“许渊冲英译中国传统文化经典系列”“DK英语系列”等。

本次成果展中,中译出版社展示了“中译翻译文库系列”作品,该系列总结中译出版社几十年的翻译出版经验,包括高等院校翻译专业教材、翻译名家研究、翻译理论与实务研究、口译研究、翻译教学研究等内容,集聚翻译教学、翻译实务、翻译研究、翻译服务等各界资深人士,是一个开放性体系,旨在打造中国翻译研究与教学领域的标志性出版工程。








中电金信

软件有限公司

中电金信是中国电子控股的二级企业,连续16年稳居“全球百强语言服务提供商”亚洲榜首。依托自主研发的“金信鲸语”智能多语言服务平台,构建起覆盖全球化战略咨询、多语言内容创作设计、本地化及测试、全球内容营销等内容的一站式服务矩阵,为中国企业“走出去”提供全链条语言服务支持。中电金信深度参与国家翻译能力建设,参与起草多项翻译行业规范标准,并与国内多所高校深度开展产学研合作,推动国内语言服务行业向标准化、数字化、智能化方向迈进。

本次成果展中,中电金信展示了智能语言服务平台“金信鲸语”,该平台深度融合了大语言模型等多项AI技术,通过多模态融合技术,可自动识别并提取关键信息,高效、精准完成翻译处理,打破传统翻译在内容形式上的局限。








辽宁大学

辽宁大学外国语学院是辽宁省办学历史最悠久的外语本科和研究生教学单位,前身为1950年成立的沈阳俄文专科学校。学院七十余载薪火相传,严菊生、杨成章、丁祖馨、欧阳筏苏、陈殿兴等名家曾在此执教,积淀了深厚学术底蕴。现设英语(国家级一流专业)、日语、俄语、德语、法语5个本科专业,外国语言文学一级学科硕士点、翻译专业硕士点和“语言与文化”二级学科博士点,形成“本硕博”贯通式人才培养格局,全面致力于培养具备中华优秀传统文化底蕴、外语和语言学功底、国际理解与沟通能力以及数智化应用技能的复合型外语和国际传播人才。

本次成果展中,辽宁大学外国语学院主要展示了在学科建设、翻译人才培养、国际交流合作以及语言服务与智库建设等方面的新探索与成果。








东北大学

东北大学外国语学院翻译硕士专业学位(MTI)于2010年获批,下设英语笔译、英语口译和日语笔译三个方向,培养了大批适应地区经济社会发展需求的“高层次、应用型、专业性”口笔译人才。依托东北大学国际交流平台同日本、波兰等国家的多所知名院校开展学生派遣、学术交流与合作及双学位联合培养项目。近年来,团队教师承担“中华典籍外译”等国家级科研项目9项;获得省部级以上科研奖项20余项;出版An Aesthetics Anthology等译著12部;为省市各级重要商务洽谈提供语言服务20余场;指导学生在全国口译大赛等各类重大赛事中获奖30余项。

本次成果展中,东北大学以画册形式展示了外国语学院的办学沿革、学科特色以及翻译研究成果。








大连理工大学

大连民族大学

大连理工大学翻译学科实施本研一体化贯通培养机制,致力于高素质翻译专业人才培养。在“构建具有理工类大学特色的专业翻译人才培养模式和体系”核心理念引领下,逐步形成“中华文化与典籍翻译”“科技与知识产权翻译”“东北亚历史文献翻译”三大特色方向。代表性成果包括:《茶经》《续茶经》等经典译著,收录于“大中华文库”并助力中国茶艺申遗成功;《日本知识产权推进计划》相关资政建议获国务院知识产权战略实施工作部际联席会议采纳;《中俄国境河流船舶适航条件互认标准》重大翻译项目被列入《中俄总理会晤联合公报》日程。

本次成果展中,大连理工大学展示了“中华文化与典籍翻译”“科技与知识产权翻译”“东北亚历史文献翻译”三大特色方向的翻译实践成果。



大连民族大学翻译学科以铸牢中华民族共同体意识为核心,聚焦民族外宣与文化传播,构建了“实战为先、语言为本、外宣为用”的本硕一体化翻译人才培养体系。学科深度参与国家民委重点外宣工程,高质量完成民族外宣领域系列读本翻译、“道中华”新媒体平台多语种传播、“文物古籍展”国际宣传等重大任务。通过民族外宣、典籍外译、文学译介三大方向,累计出版译著教材20余部,获省部级教学科研奖项12项,形成政产学研协同发展的专业学位研究生培养新格局。

本次成果展中,大连民族大学聚焦翻译学科项目成果、重要奖项、翻译著作及外宣实践案例,集中呈现了在学科建设、科研创新与育人实践等方面服务国家外宣战略及文化传播的突出贡献。








大连海事大学

大连海洋大学

大连海事大学翻译学科以服务国家海洋强国、交通强国战略为导向,立足海事领域特色优势,构建了集学术研究、人才培养与文化传播于一体的创新体系。学科标志性成果《汉英成语大辞典》以700万字规模开创成语双语语料库建设先河,《中国古代科技术语英译研究》入选“十四五”国家重点出版物,构建起中国科技话语国际传播理论体系。通过政产学研用协同创新机制,在涉海术语标准化、海洋文化外译等领域形成国际影响力,相关成果被国际海事组织采纳,为传播中华海洋文明、参与全球海洋治理提供重要学术支撑。

本次成果展中,大连海事大学通过展出专著、译著等,展示了近年来在翻译、译介学领域的前沿思想与学术创新。



大连海洋大学是我国北方地区唯一的以海洋和水产学科为特色的多科性高等院校,是辽宁省人民政府与国家海洋局共建高校。学校水产学科入选辽宁省“国内一流学科”建设层次;植物与动物科学学科进入ESI全球排名前1%。有国家级一流本科专业、特色专业等7个,省级一流本科专业、特色专业64个。学校于2014年获批翻译专业学位点,2015年开始招收第一届翻译(英语笔译)硕士专业学位研究生。2019年获批翻译(日语笔译)招生权,2020年开始招收日语笔译硕士生。截至2024年共招收翻译专业学位研究生473人,其中英语笔译招生357人,日语笔译招生116人。

本次成果展中,大连海洋大学展出了翻译专业硕士学位点近年来在教材建设、公益服务和专业实践中取得的成果。









点我访问原文链接