首页 > 最新动态 > 通知丨2025“影译中国”公益沙龙(第二期)
最新动态
通知丨2025“影译中国”公益沙龙(第二期)
2025-08-083



2025“影译中国”

公益沙龙第二期)


影视译制行业存在哪些趋势挑战需要我们理智直面?如何通过供给侧变革创造机遇?

抓住影视译制的哪几个关键步骤可以实现提质增效?

影视译制过程中存在哪些法律风险,如何有效管控?

围绕这些行业痛点与难题,中央广播电视总台影视翻译制作中心与中国翻译协会影视译制专业委员会拟于8月16日举办第二期“影译中国”公益沙龙,交流经验,同题共答。


活动亮点


?? 专业:影视译制,国际传播,“产学研”协作交流

?? 开放:自由提问,畅所欲言,观点碰撞,共寻良策

?? 公益:公开报名,免费入场,席位有限,先到先得



组织架构


指导单位

国家多语种影视译制基地

中国翻译协会


主办单位

中央广播电视总台影视翻译制作中心

中国翻译协会影视译制专业委员会



承办单位

墨责(北京)科技传播有限公司

嘉瑞文化中心


时间及地点




?? 8月16日9:30-12:00

?? 望京嘉瑞文化中心二层



发言嘉宾阵容


王  璐

中央广播电视总台影视翻译制作中心主任,中国翻译协会常务副会长、中国翻译协会影视译制专业委员会主任委员


付博文

中国翻译协会影视译制专业委员会副秘书长、配音演员、院线电影译者



董  雪

北京己任律师事务所合伙人,专注于知识产权与娱乐法,长期服务体育、影视、音乐、互联网等行业,承办多起具有行业影响力的典型案例


活动议程



9:30–9:45

主办方致辞

9:45–10:05

嘉宾发言1

主题:《从影视国际传播的机遇挑战谈供给侧创新变革》

主讲人:王璐

10:05-10:15

观众互动

10:15–10:35

嘉宾发言2

主题:《影视译制全流程关键步骤解析》

主讲人:付博文

10:35-10:55

观众互动

10:55–11:15

嘉宾发言3

主题:《影视译制过程中暗藏的法律风险和规避路径》

主讲人:董雪

11:15-11:25

观众互动

11:25-12:00

自由问答,总结闭幕



参与方式






本次沙龙面向社会公开报名,免费入场,欢迎各界同仁、高校师生、译制及国际传播相关从业者扫码报名。


图片
      


点我访问原文链接