首页 > 最新动态 > 中国翻译协会“译介工程”纪录片《双城记——当斯托克遇见景德镇》正式上线
最新动态
中国翻译协会“译介工程”纪录片《双城记——当斯托克遇见景德镇》正式上线
2025-12-304

1223日,中国翻译协会“译介工程”首批入围视听作品——纪录片《双城记——当斯托克遇见景德镇》正式上线。作为深化中外文明对话、推动陶瓷文化国际传播的重要载体,该片生动展现中华优秀传统文化在跨文化交流中的生命力,标志着“译介工程”在推动中国故事多模态、国际化表达方面取得又一实质性进展。

该片由江西广播电视台都市频道与景德镇外销瓷博物馆共同打造,并联合景德镇陶瓷大学文化传播学院合作摄制。影片以一片清代青花瓷残片为叙事线索,追溯了风靡英国的“青花柳树图案”如何源自中国景德镇,并跨越重洋,成为连接东西方情感与审美的文化符号。摄制组深入英国斯托克(Stoke-on-Trent)与中国景德镇两座瓷都,专访英国斯塔福德郡大学教授尼尔·布朗斯沃德、皇家艺术学院教授弗丽斯蒂等十余位中外权威陶瓷专家学者,探访大英博物馆、牛津大学阿什莫林博物馆及景德镇古窑址等地,用细腻的镜头语言勾勒出两座城市“因瓷而生、因瓷而兴、因瓷对话”的百年命运交响。

斯托克市博物馆库存大量的中国青花瓷

通过对比工业革命后斯托克陶瓷产业的兴衰历程与景德镇当代的文化复兴,影片深刻揭示了单一技术优势难以支撑文明长久发展,而文化的包容创新才是文明延续的持久动力。景德镇陶瓷大学教授、中国翻译协会文博翻译专业委员会副主任委员侯铁军担任学术主持并参与拍摄。他表示,该片的核心使命是成为文明的“翻译者”与“对话者”,将专业的考古发现、工艺史研究与鲜活的人物故事相结合,让跨越时空的文明对话变得可感、可知、可共鸣,推动景德镇乃至中国陶瓷文化“走出去”,在广阔的国际舞台上促进理解、深化友谊、推动共创。

中国翻译协会“译介工程”聚焦中华优秀传统文化、中国式现代化实践等核心主题,打造涵盖图书、期刊、影音、数字产品在内的多语种、多形态译介产品集群,建设国家级对外译介与传播品牌,为增强中华文明传播力影响力、全方位展现新时代中国形象贡献力量。

点我访问原文链接