第二届全国翻译技术大赛于今年3月在2024中国翻译协会年会“新时代翻译技术创新发展论坛”上正式启动,由中国外文局、全国翻译专业学位研究生教育指导委员会指导,中国翻译协会、中国外文局翻译院、北京第二外国语学院联合主办,北京市翻译协会、北京第二外国语学院高级翻译学院、中国翻译协会翻译技术委员会、中国外文局翻译院智能翻译实验室联合承办,由百度翻译、鹏城实验室、北京第二外国语学院研究生院、《北京第二外国语学院学报》编辑部提供支持。
- 大赛亮点 -
去年同期,首届全国翻译技术大赛有效推动了翻译技术的普及推广,促进了“机器翻译+译后编辑”模式的深度应用。今年,第二届全国翻译技术大赛在首届赛事基础上推陈出新,聚焦国家翻译事业发展和新技术迭代升级的新形势、新任务、新机遇、新挑战,重点关注“人工智能+翻译”工作新范式和“一带一路”沿线国家语种机器翻译能力提升,通过赛事举办有效推动了翻译与技术融合发展,在以下方面特色突出:
01
增设机器翻译赛道
服务国家大局
本届赛事围绕服务“一带一路”建设、加强低资源语种机器翻译能力的国家需求,在人才赛道基础上增设机器赛道,考察机器翻译引擎针对阿拉伯语、波兰语、俄语、捷克语、克罗地亚语、老挝语、蒙古语(西里尔文)、葡萄牙语、希腊语、意大利语、越南语等11个“一带一路”沿线国家语种的中外文互译能力,旨在推动机器翻译引擎迭代升级,助力实现高效的多语言翻译,搭建不同语言顺畅交流的桥梁。
优化比赛大纲平台
顺应技术潮流
02
本届赛事结合翻译技术最新发展,在人才赛道初赛增加了对生成式人工智能、提示工程等知识的考察。决赛平台基于新一代智能翻译平台开发,依托大模型技术新增AI助手,支持智能双语审校、译文润色、译文答疑、术语解释、语法分析、自由问答等功能,带来真实智能交互翻译体验,让选手身临其境感受“人工智能+翻译”的工作新范式。机器赛道比赛依托翻译院参与共建的鹏城实验室BRIGHT“一带一路”多语言高精度翻译平台进行,该平台评测集构建技术具有高代表性、多样性和精细化等特点,是全球首个以中文为中心的多语言智能翻译与评测平台,可提供“一带一路”沿线国家语种与中文之间完善优质的多语言平台生态和高精度互译及评测服务。
03
开展全面培训指导
完善服务体系
本届赛事依托微信公众号视频号、小鹅通、抖音、小红书等平台发布系列公益培训、知识小结、模拟练习、平台说明等内容,进一步完善了赛事服务体系。
在公益培训方面
1
围绕翻译技术综合知识科普,设计体系化培训课程,邀请来自北京外国语大学、对外经济贸易大学、粤港澳大湾区数字经济研究院、华为、百度等高校、机构和企业的专家针对不同主题、从不同视角深入浅出讲解翻译技术知识,共举办10场培训并生成视频回放,涵盖语料库、人工智能辅助翻译、生成式人工智能、提示工程等主题,为选手备赛和翻译技术学习提供丰富内容资源。
在平台说明方面
3
在初赛和决赛前通过微信公众号发布图文版大赛平台使用注意事项,通过微信视频号、小红书、抖音等渠道发布平台使用演示视频,让选手直观了解平台功能,助力顺利参赛。
在知识小结和模拟练习方面
2
为巩固培训知识,及时检测学习成果,确保培训成效,每期培训后一周内制作发布相关主题知识小结并提供模拟习题。所有内容均经专家审核,小结简明清晰,习题配有解析,为选手科学备赛提供指导,具有较高参考和学习价值。(点击文末“阅读原文”查看)
专家参与赛事筹备
确保权威专业
04
本届赛事邀请18名来自北京外国语大学、北京第二外国语学院、对外经济贸易大学、大连外国语大学、天津外国语大学、西安外国语大学、北京语言大学、北京科技大学、鲁东大学、中南大学、中国网等单位的翻译实践和技术专家组成专家委员会,充分发挥专业优势,依托丰富的翻译实践与教学、翻译技术应用经验,共商共议,完成大纲制订、命审题和阅卷等工作,确保大赛专业性和权威性。
05
评测方式科学合理
保障公平公正
本届赛事人才赛道延续首届赛事的评测模式,初赛为客观题,评分由系统自动进行;决赛评分在为赛事专门研发的阅卷系统进行,由8位专家组成阅卷工作组,采用双评模式评分。若双评分差超过题目分值的20%,则提交三评,确保标准一致、评分公正。机器赛道分为引擎调试和评测两个阶段,在调试阶段为每个参赛语种提供20万句对的训练数据集,在评测阶段为每个语言方向提供高质量评测数据集。用于调试和评测的数据涵盖新闻、政治、旅游、日常、医疗、科技等6大领域的68个主题,均经过语言专家审核、严格质量管控和多轮精细校验。数据集中所有中文语料均来自官方媒体,并经过严格筛选,全部真实且可溯源。同时,数据集长短句和难易度分布均匀。评测标准结合了多维度BLEU值和多维度COMET值等,确保评测结果公平合理。
加强赛事正向引导
提高参赛积极性
06
本届赛事奖励范围覆盖所有参赛选手,参与初赛即可获得参赛证书,初赛成绩排名前50%的选手可获初赛成绩优异证书,参加决赛但未获奖的选手可获决赛完赛证书。同时,大赛为一、二、三等奖获奖选手提供奖金、软件权益等多重奖励。通过提升选手“获得感”,激励选手积极学习使用翻译技术,切实提升数字素养和综合能力。
07
拓展赛事报名渠道
打造品牌赛事
本届赛事广泛联合高校和企业,拓宽报名渠道,开通了辽宁省翻译学会、思必锐、环球赛乐、上海文策、东方正龙、RWS、博硕星睿、译国译民等组织和企业报名渠道。同时,通过线上线下相结合的方式积极扩大赛事影响,策划推出了多期推文、海报、视频等各类宣传产品,进一步提升了赛事影响力。除翻译与外语专业外,本届赛事还吸引了来自医学、化学、教育、会计等专业的选手报名。
近年来,人工智能等技术迅猛发展,为翻译行业注入新的活力。在翻译行业人机协作工作模式逐步普及的背景下,希望全国翻译技术大赛不仅能为翻译技术爱好者提供锤炼技能、同台竞技的舞台,更能为大家打开了解技术、体验技术的窗口。同时,也希望行业各方通过全国翻译技术大赛合作平台互联互通、协同协作,共同在实践中助力国家翻译能力建设,为推动中华文化“走出去”、构建人类命运共同体作出更大贡献。
第三届全国翻译技术大赛已开始策划筹备,欢迎行业各方积极参与,提供宝贵意见建议!
第二届全国翻译技术大赛组委会
2024年9月27日