首页 > 最新动态 > 第二届全国翻译技术大赛颁奖典礼暨国际传播与翻译技术素养提升百校行特别活动圆满举办
最新动态
第二届全国翻译技术大赛颁奖典礼暨国际传播与翻译技术素养提升百校行特别活动圆满举办
2024-09-276


9月27日,由中国外文局、全国翻译专业学位研究生教育指导委员会指导,中国翻译协会、中国外文局翻译院、北京第二外国语学院联合主办的第二届全国翻译技术大赛颁奖典礼暨国际传播与翻译技术素养提升百校行特别活动在北京举办。中国外文局总编辑、中国翻译协会常务副会长兼秘书长高岸明,北京第二外国语学院院长计金标在颁奖典礼致辞并为获奖代表颁奖。中国外文局中东欧与中南亚传播中心主任、中国翻译协会副会长兼翻译技术委员会主任委员姜永钢,天津外国语大学副校长余江,中国外文局翻译院副院长王飞、朱颖,考务总监兼翻译资格考试部主任李萌,以及第二届全国翻译技术大赛获奖选手、优秀指导教师和优秀组织单位代表参加颁奖典礼。嘉宾致辞环节由北京第二外国语学院副院长、中国翻译协会副会长程维主持。




高岸明致辞

高岸明指出,党的二十届三中全会提出的“构建更有效力的国际传播体系”改革任务为新征程上开展国际传播工作指明方向。翻译在国际传播工作中发挥着重要作用,人工智能等技术的发展为翻译行业带来重大变革。他强调,翻译行业各方要深化战略意识,加强跨界合作,推动融合创新,以切实举措发展翻译行业新质生产力,助力翻译行业数字化转型和高质量创新发展,更好服务于国家翻译能力建设的迫切需求和国际传播工作大局。


计金标致辞

计金标指出,翻译技术的快速发展提升了译员的工作效率,促进了不同语言之间的沟通交流和不同文明之间的互学互鉴。他强调,高等教育工作者要认真学习领悟习近平总书记在全国教育大会上的重要讲话精神,清晰地认识与分析人工智能的迅猛发展给外语学科以及外语人才培养带来的挑战与机遇,准确识变、科学应变、主动求变,为建设中国特色社会主义教育强国不断奋斗。


程维主持致辞环节



颁奖典礼上,王飞介绍了第二届全国翻译技术大赛情况,姜永钢宣读了获奖名单,与会领导嘉宾为获奖选手、优秀指导教师、优秀组织单位代表颁奖。颁奖典礼由北京第二外国语学院科研处处长李洪波主持。


姜永钢宣读获奖名单


王飞介绍大赛情况


高岸明为一等奖获奖代表颁奖


计金标为二等奖获奖代表颁奖


姜永钢为三等奖获奖代表颁奖


何中军为优秀奖获奖代表颁奖


程维为机器赛道获奖代表颁奖


王飞、朱颖为优秀组织单位代表颁奖


李萌为优秀指导教师代表颁奖


李洪波主持颁奖典礼



发布仪式上,李萌宣布第三届全国翻译技术大赛将由天津外国语大学联合主办,高岸明见证全国翻译技术大赛赛旗交接;朱颖介绍了“国际传播与翻译技术素养提升百校行”活动相关情况,高岸明、计金标、姜永钢、余江、王飞共同启动活动。发布仪式由李萌主持。


全国翻译技术大赛赛旗交接仪式


朱颖介绍“国际传播与翻译

技术素养提升百校行”活动


“国际传播与翻译技术素

养提升百校行”启动仪式


李萌主持发布仪式



主旨发言

主旨发言环节,北京外国语大学人工智能与人类语言重点实验室主任、教授李佐文,电子科技大学外国语学院院长、教授胡杰辉,百度人工智能技术委员会主席何中军,传神语联副总裁闫栗丽分别以《语言智能与新质外语人才培养》《人工智能时代的外语教育和人才培养模式变革》《大语言模型与智能翻译》《探索语言服务之新质生产力》为题作主旨发言。本环节由北京第二外国语学院高级翻译学院副院长、北京市翻译协会副秘书长姜钰主持。

李佐文阐述了语言智能的概念和内容及其在外语学习中的应用,并探讨了在师-生-机三元交互的新质教学形态下外语学习者需要注意和把握的问题。胡杰辉基于一线教学和研究实践案例,探讨了聚焦人才需求、依托校本优势实现数智赋能教育内容和教学模式变革的方法路径。何中军介绍了大语言模型的原理和关键技术,回顾了机器翻译发展历程,阐述了基于大语言模型的新一代智能翻译技术的特点及产业实践,并展望了大语言模型技术的未来发展前景。闫栗丽通过分析语言服务行业近期的变化趋势,分享了人工智能在语言服务行业的应用情况,并探讨了语言服务行业借助人工智能提升核心竞争力的方法。



圆桌论坛

主题研讨分为圆桌论坛、分论坛发言和主旨报告三个环节。圆桌论坛环节,北京外国语大学高级翻译学院教授王华树,大连外国语大学高级翻译学院副院长、教授王少爽,北京语言大学高级翻译学院副教授韩林涛,北京语智云帆科技有限公司总经理师建胜,小牛翻译总裁、创始合伙人张春良,传神语联副总裁闫栗丽围绕人工智能技术与翻译行业融合创新、翻译技术标准化建设、翻译行业从业者技术素养提升等议题进行了探讨交流。



分论坛发言

分论坛发言环节,来自中铁国际集团有限公司、北京信息科技大学、北京龙泉寺翻译中心等单位的15名专家学者围绕人工智能与文化传播、人工智能与翻译实践、人工智能与产教融合等主题作交流分享。分论坛发言分别由胡杰辉、彭天洋、王少爽点评。



主旨报告

主旨报告环节,国防科技大学军政基础教育学院教授梁晓波、北京第二外国语学院高级翻译学院特聘教授彭天洋分别以《革命还是挑战:从语言与思维的关系看大语言模型》《人工智能时代的翻译人才培养:坚守与创新》为题作分享。

梁晓波认为,大语言模型在思维与智能方面可以与人类智慧相互补充,进而达到人机共生的状态。同时,大语言模型支持下的人工智能也会对人类智慧带来巨大挑战。彭天洋认为,翻译教育工作者应坚守初心使命,坚持实践导向,拥抱科技发展成果,将技术素养这一高端翻译人才综合素质的重要组成部分真正融入翻译教育教学中,使翻译学科更好服务国家发展需求。



闭幕式由姜钰主持,北京第二外国语学院高级翻译学院副教授齐涛云、朱珊,北京语言大学高级翻译学院副教授韩林涛分别作分论坛总结汇报,彭天洋作总结发言。


与会嘉宾合影



第二届全国翻译技术大赛于2024年3月在中国翻译协会年会“新时代翻译技术创新发展论坛”上正式启动,旨在促进翻译人才对翻译技术的积极学习与运用。本届赛事共吸引近400所高校、机构、企业的近3000名翻译技术爱好者和学习者参赛,共决出一等奖5名、二等奖10名、三等奖20名、优秀奖50名,机器赛道优胜团队1支,优秀组织单位39家以及优秀指导教师30名。本届赛事围绕服务“一带一路”建设、加强低资源语种翻译能力的国家需求,重点关注人工智能大语言模型等新技术在翻译领域的应用,有效推动了翻译技术的普及推广,促进了翻译与技术融合发展。




点我访问原文链接