“
在当今开放包容、多元并存且错综复杂的国际大背景下,随着中国综合国力与国际地位的不断攀升,中国在全球治理等诸多领域积极发出自己的声音,提出富有中国特色的解决方案,为世界贡献中国智慧。翻译作为跨越语言障碍的沟通纽带,对促进不同文明间的交流与互鉴起着举足轻重的作用,更是推动中国走向世界、使世界深刻理解中国的重要事业。随着人工智能、大语言模型等前沿技术的飞速发展,“人工智能+”的工作模式正展现出巨大发展潜力,推动国际传播与对外翻译领域涌现出诸多新业态、新应用与新模式,同时也对国际传播与翻译人才的综合素养提出更高要求。为进一步借助新技术力量,加强国家翻译能力和国际传播能力建设,在中国翻译协会和中国外文局翻译院指导下, 黑龙江大学将隆重举办“首届黑龙江省翻译技术论坛暨国际传播与翻译技术素养提升百校行”黑龙江大学站活动。
活动将于2024年11月3日(星期日)在黑龙江大学举办,以“国际传播和翻译技术进步”为核心议题,汇集翻译行业各方代表共同参与讨论与合作,旨在推动国际传播事业发展及翻译人才综合能力提升。活动将邀请来自产业界、学术界及教育领域的专家学者发表主旨演讲并参与交流研讨,他们将分享在国际传播、翻译实践以及技术研发等领域的经验与成果。
“
组织架构
指导单位
中国翻译协会
中国外文局翻译院
主办单位
黑龙江大学
承办单位
黑龙江大学高级翻译学院
中国翻译协会翻译技术委员会
中国外文局翻译院智能翻译实验室
会议时间与地点
会议时间
2024 年 11 月 3 日(星期日)
8:30 — 17:00
会议地点
黑龙江大学
(哈尔滨市南岗区学府路 74 号)
主楼报告厅、外事处多功能厅
专家介绍
王华树,翻译学博士,北京外国语大学高级翻译学院教授、博士研究生导师,兼任中国外文局翻译院智能翻译实验室执行主任,中国翻译协会翻译技术委员会秘书长,中国英汉语比较研究会外语教育技术专业委员会副秘书长,国际翻译家联盟(FIT)技术委员会成员,国际标准化组织(ISO/TC37/SC3)术语资源管理工作组专家、全国语言与术语标准化技术委员会术语学理论与应用分技术委员会(TC62/SC1)委员,《中国科技术语》编委等。
朱华,天津外国语大学人工智能翻译实验室主任、智能语言服务产业学院运营中心主任、高级翻译学院硕士生导师。天外英语翻译理论与实践、美国蒙特雷高级翻译学院翻译及本地化项目管理双硕士,党和国家重要文献翻译研究博士。承担《计算机辅助翻译》《翻译项目管理》《翻译与本地化》《语言服务概论》等课程。
冯鑫,外文出版社英文编译部主任、副译审,《习近平谈治国理政》英文组协调人。
刘强,中国外文局中国互联网新闻中心 译审,二十大报告、政府工作报告英文翻译组成员、公众号“外宣微记”主笔。
会议议程
08:30 — 08:50
主持人:孙超 高级翻译学院院长
嘉宾致辞
黄玉龙
中国翻译协会副会长
中国外文局翻译院院长
严明
黑龙江大学原副校长
09:00 — 10:15
主持人:朱丹 英语口译专业负责人
从MTPE到AIPE:技术实践模式嬗变与翻译能力演化
王华树
北京外国语大学高级翻译学院教授、博导
中国外文局翻译院智能翻译实验室执行主任
10:30 — 11:45
主持人:李凡 本科翻译专业负责
大模型指令工程与微调机制在翻译实践教学中的应用
朱华
天津外国语大学高级翻译学院教师
天津外国语大学智能语言服务产业学院运营中心主任
14:00 — 15:00
主持人:刘丹 英语跨文化沟通与国际传播专业负责人
挑战与机遇:人工智能时代的国际传播
冯鑫
外文出版社英文编译部主任、副译审
《习近平谈治国理政》英文组协调人
15:00 — 16:00
主持人:高战荣 英语笔译专业负责人
中国时政话语英译:AI妙用与局限
刘强
国外文局中国互联网新闻中心译审
二十大报告、政府工作报告英文翻译组成员公众号“外宣微记”主笔
16:00 — 17:00
圆桌会议
主持人:祖雪晴 高级翻译学院副院长
议题:
翻译教育与人才培养
翻译技术发展与应用
AI 与翻译职业发展